コールスロー

世界というジグソーパズルの1ピース

看板深読み部

mamma nino - マンマ・ニーニョ

イタリア語で「母子」という意味だと思うけど、ひょっとして「聖母子(イエスを抱いたマリア)」みたいな意味にもなるのかな。いや、「エル・ニーニョ(神の子)」みたいに定冠詞をつけないと特定の子供を表さないのかも。……お客様のなかにイタリア語に詳しいかた、いませんか?

ギャラリー光鶴

「光鶴」はどう読むんでしょうね。「みつつる」? 「こうづる」? できれば音・音で「こうかく」と読ませて、ついでに絵画教室もやってると面白いのだけれど。
「こう描く絵画教室」なんて。

エトワール歯科

院長はきっと星さん*1
フランス語にすると、なんでもワールド・オブ・エレガンスな感じになりますよね。今日ここに来る途中、キンモクセイの香りをかぎました。もう秋なんですね。細川俊之です。
宅急便は「シャノアールヤマト」で、象牙海岸というあんまりな名前の国名は「コートジボワール」にするとなんだか素敵なところに。
じゃあ、「巨人の星」の仏語タイトルは、「エトワール・ド・ガルガンチュア」でどうでしょうか。
【2008年10月01日 東武野田線塚田駅前】

*1:「エトワール(etoile)」はフランス語で「星」。